云南农业大学学报(社会科学版)
雲南農業大學學報(社會科學版)
운남농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF YUNNAN AGRICULTURAL UNVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2010年
4期
91-93
,共3页
科技英语%定语从句%句法重构
科技英語%定語從句%句法重構
과기영어%정어종구%구법중구
在科技英汉翻译实践中,定语从句的翻译往往较难处理,这主要缘于英汉两种语系的迥异差别,英语属形合语言,偏重形式的整合,而汉语属意合语言,偏重意义的整合.事实上,汉语中并没有定语从句之说,作为修饰成分的定语习惯上被放在修饰词之前,汉语没有长定语;而英语定语从句位置较灵活,英语的定语从句在逻辑意义上有时具有状语意义,而汉语的定语一般不具备这种功能.这些差别使得译者在翻译时必须善于变通,根据上下文语境适当在句法层面上调整、灵活处理.
在科技英漢翻譯實踐中,定語從句的翻譯往往較難處理,這主要緣于英漢兩種語繫的迥異差彆,英語屬形閤語言,偏重形式的整閤,而漢語屬意閤語言,偏重意義的整閤.事實上,漢語中併沒有定語從句之說,作為脩飾成分的定語習慣上被放在脩飾詞之前,漢語沒有長定語;而英語定語從句位置較靈活,英語的定語從句在邏輯意義上有時具有狀語意義,而漢語的定語一般不具備這種功能.這些差彆使得譯者在翻譯時必鬚善于變通,根據上下文語境適噹在句法層麵上調整、靈活處理.
재과기영한번역실천중,정어종구적번역왕왕교난처리,저주요연우영한량충어계적형이차별,영어속형합어언,편중형식적정합,이한어속의합어언,편중의의적정합.사실상,한어중병몰유정어종구지설,작위수식성분적정어습관상피방재수식사지전,한어몰유장정어;이영어정어종구위치교령활,영어적정어종구재라집의의상유시구유상어의의,이한어적정어일반불구비저충공능.저사차별사득역자재번역시필수선우변통,근거상하문어경괄당재구법층면상조정、령활처리.