外语教学
外語教學
외어교학
FOREIGN LANGUAGE EDUCATION
2005年
5期
59-62
,共4页
红楼梦%英译%文化移植%妥协
紅樓夢%英譯%文化移植%妥協
홍루몽%영역%문화이식%타협
遵循文化适应性原则是文学翻译的一个重要特点.杨宪益和霍克斯等人所翻译的<红楼梦>均不同程度地采取了妥协的处理手段,使译本的风格、以及产生的效果各具千秋.本文的分析进一步证明:恰当、合理地使用妥协有利于成功地进行文化移植和跨文化交际.
遵循文化適應性原則是文學翻譯的一箇重要特點.楊憲益和霍剋斯等人所翻譯的<紅樓夢>均不同程度地採取瞭妥協的處理手段,使譯本的風格、以及產生的效果各具韆鞦.本文的分析進一步證明:恰噹、閤理地使用妥協有利于成功地進行文化移植和跨文化交際.
준순문화괄응성원칙시문학번역적일개중요특점.양헌익화곽극사등인소번역적<홍루몽>균불동정도지채취료타협적처리수단,사역본적풍격、이급산생적효과각구천추.본문적분석진일보증명:흡당、합리지사용타협유리우성공지진행문화이식화과문화교제.