出国与就业
齣國與就業
출국여취업
OVERSEAS TRAVEL AND EMPLOYMENT
2012年
2期
108-109
,共2页
中国特色词%异化%中国英语%翻译策略
中國特色詞%異化%中國英語%翻譯策略
중국특색사%이화%중국영어%번역책략
翻译不仅是语言的转换,也是不同文化间的交流过程.中国特色词汇是表达中国文化中的特有事物,其中蕴藏着中国千百年文化的内涵,当中国的文化传出中国走向世界的时候,这些中国特色词汇又是怎样不失原味的被翻译成外语从而被外国人所接受呢?本文探讨了中国特色词汇的翻译策略,采用异化的翻译方法,用“中国英语”加强中国文化的对外传播,提高中国文化在世界的影响力.
翻譯不僅是語言的轉換,也是不同文化間的交流過程.中國特色詞彙是錶達中國文化中的特有事物,其中蘊藏著中國韆百年文化的內涵,噹中國的文化傳齣中國走嚮世界的時候,這些中國特色詞彙又是怎樣不失原味的被翻譯成外語從而被外國人所接受呢?本文探討瞭中國特色詞彙的翻譯策略,採用異化的翻譯方法,用“中國英語”加彊中國文化的對外傳播,提高中國文化在世界的影響力.
번역불부시어언적전환,야시불동문화간적교류과정.중국특색사회시표체중국문화중적특유사물,기중온장착중국천백년문화적내함,당중국적문화전출중국주향세계적시후,저사중국특색사회우시즘양불실원미적피번역성외어종이피외국인소접수니?본문탐토료중국특색사회적번역책략,채용이화적번역방법,용“중국영어”가강중국문화적대외전파,제고중국문화재세계적영향력.