文艺生活:下旬刊
文藝生活:下旬刊
문예생활:하순간
2012年
1期
96-97
,共2页
忠实%阐释学%译者文化身份%声声慢
忠實%闡釋學%譯者文化身份%聲聲慢
충실%천석학%역자문화신빈%성성만
随着翻译研究的‘文化转向’,译者文化身份在‘译语文化中心论’中得到了应有的显形。通过分析李清照《声声睫》开篇叠字几种不同的英译,本文尝试着对译者作为阐释者的文化身份及其对译文的影响进行了分析。最后文章指出,阐释是多元的,“忠实”不是评价译文的唯一标准。
隨著翻譯研究的‘文化轉嚮’,譯者文化身份在‘譯語文化中心論’中得到瞭應有的顯形。通過分析李清照《聲聲睫》開篇疊字幾種不同的英譯,本文嘗試著對譯者作為闡釋者的文化身份及其對譯文的影響進行瞭分析。最後文章指齣,闡釋是多元的,“忠實”不是評價譯文的唯一標準。
수착번역연구적‘문화전향’,역자문화신빈재‘역어문화중심론’중득도료응유적현형。통과분석리청조《성성첩》개편첩자궤충불동적영역,본문상시착대역자작위천석자적문화신빈급기대역문적영향진행료분석。최후문장지출,천석시다원적,“충실”불시평개역문적유일표준。