文学与艺术
文學與藝術
문학여예술
WENXUE YU YISHU
2010年
4期
124
,共1页
翻译%翻译学%误区%理论与实践
翻譯%翻譯學%誤區%理論與實踐
번역%번역학%오구%이론여실천
近年来随着中西方交流的越发频繁,中西方关系的逐渐紧密,作为对交流手段研究的翻译学的研究也更加受到了学界的关注.然而正是因为这种关注也让人们注意到了在翻译学的研究当中存在着当今学术研究的共同误区.比如有的所谓学术已变成了"学之术",为学而学,学而无术,论而无理,依着西方人的葫芦画瓢,这样别人造理论,我们学理论、用理论.此为其一,另一方面即为当今学术太强调自我特色,忽略学术理论的共通性,此外还有理论上的"物我对立",理论语实践的脱节.而意识到了这些问题的存在则需要我们去帮助翻译学的研究把握正确的方向,避开这些误区,从而实现研究的真正意义.
近年來隨著中西方交流的越髮頻繁,中西方關繫的逐漸緊密,作為對交流手段研究的翻譯學的研究也更加受到瞭學界的關註.然而正是因為這種關註也讓人們註意到瞭在翻譯學的研究噹中存在著噹今學術研究的共同誤區.比如有的所謂學術已變成瞭"學之術",為學而學,學而無術,論而無理,依著西方人的葫蘆畫瓢,這樣彆人造理論,我們學理論、用理論.此為其一,另一方麵即為噹今學術太彊調自我特色,忽略學術理論的共通性,此外還有理論上的"物我對立",理論語實踐的脫節.而意識到瞭這些問題的存在則需要我們去幫助翻譯學的研究把握正確的方嚮,避開這些誤區,從而實現研究的真正意義.
근년래수착중서방교류적월발빈번,중서방관계적축점긴밀,작위대교류수단연구적번역학적연구야경가수도료학계적관주.연이정시인위저충관주야양인문주의도료재번역학적연구당중존재착당금학술연구적공동오구.비여유적소위학술이변성료"학지술",위학이학,학이무술,론이무리,의착서방인적호호화표,저양별인조이론,아문학이론、용이론.차위기일,령일방면즉위당금학술태강조자아특색,홀략학술이론적공통성,차외환유이론상적"물아대립",이론어실천적탈절.이의식도료저사문제적존재칙수요아문거방조번역학적연구파악정학적방향,피개저사오구,종이실현연구적진정의의.