陕西理工学院学报(社会科学版)
陝西理工學院學報(社會科學版)
협서리공학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF SHAANXI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2008年
3期
38-41
,共4页
意境%诗歌传统%审美%语言差异%翻译
意境%詩歌傳統%審美%語言差異%翻譯
의경%시가전통%심미%어언차이%번역
英汉诗歌传统各有自身审美取向,因此"意境"在汉诗为"美"而在英诗则未必.本文依据近年相关文献,从思维模式、哲学理念、审美传统以及语言文字特点等方面,概括其问差异及其根源,探究目前条件下汉诗"意境"英译籍而走向世界的主要障碍,认为目前汉诗"意境"的传译的可接受性主要受限于某些观念差异,而观念属后天形成,是可以改变的,译文读者也并非仅是被动接受译作信息,因此观念差异并不能否定"意境"传译的可能性,更不能否定其所具有的传播原语文化、影响译语读者价值观念的重大意义.
英漢詩歌傳統各有自身審美取嚮,因此"意境"在漢詩為"美"而在英詩則未必.本文依據近年相關文獻,從思維模式、哲學理唸、審美傳統以及語言文字特點等方麵,概括其問差異及其根源,探究目前條件下漢詩"意境"英譯籍而走嚮世界的主要障礙,認為目前漢詩"意境"的傳譯的可接受性主要受限于某些觀唸差異,而觀唸屬後天形成,是可以改變的,譯文讀者也併非僅是被動接受譯作信息,因此觀唸差異併不能否定"意境"傳譯的可能性,更不能否定其所具有的傳播原語文化、影響譯語讀者價值觀唸的重大意義.
영한시가전통각유자신심미취향,인차"의경"재한시위"미"이재영시칙미필.본문의거근년상관문헌,종사유모식、철학이념、심미전통이급어언문자특점등방면,개괄기문차이급기근원,탐구목전조건하한시"의경"영역적이주향세계적주요장애,인위목전한시"의경"적전역적가접수성주요수한우모사관념차이,이관념속후천형성,시가이개변적,역문독자야병비부시피동접수역작신식,인차관념차이병불능부정"의경"전역적가능성,경불능부정기소구유적전파원어문화、영향역어독자개치관념적중대의의.