绍兴文理学院学报
紹興文理學院學報
소흥문이학원학보
Journal of Shaoxing University
2009年
3期
28-34
,共7页
翻译生涯%翻译主张%翻译的文艺思想
翻譯生涯%翻譯主張%翻譯的文藝思想
번역생애%번역주장%번역적문예사상
国内翻译学者倾向于视鲁迅为"异化"翻译的倡导者.事实上,鲁迅的翻译活动始终没有脱离文学翻译这个领域.因而,在研究鲁迅的翻译思想时,我们应该从文学翻译的视角出发,既要探讨他在其翻译生涯中曾经采用过的翻译方法或翻译策略以及对待翻译和翻译批评的各种评价与主张,还要研究他在翻译实践过程中所贯穿的翻译观念、翻译原则、翻译目标和翻译的文艺思想.
國內翻譯學者傾嚮于視魯迅為"異化"翻譯的倡導者.事實上,魯迅的翻譯活動始終沒有脫離文學翻譯這箇領域.因而,在研究魯迅的翻譯思想時,我們應該從文學翻譯的視角齣髮,既要探討他在其翻譯生涯中曾經採用過的翻譯方法或翻譯策略以及對待翻譯和翻譯批評的各種評價與主張,還要研究他在翻譯實踐過程中所貫穿的翻譯觀唸、翻譯原則、翻譯目標和翻譯的文藝思想.
국내번역학자경향우시로신위"이화"번역적창도자.사실상,로신적번역활동시종몰유탈리문학번역저개영역.인이,재연구로신적번역사상시,아문응해종문학번역적시각출발,기요탐토타재기번역생애중증경채용과적번역방법혹번역책략이급대대번역화번역비평적각충평개여주장,환요연구타재번역실천과정중소관천적번역관념、번역원칙、번역목표화번역적문예사상.