辽宁教育行政学院学报
遼寧教育行政學院學報
료녕교육행정학원학보
JOURNAL OF LIAONING EDUCATIONAL ADMINISTRATION INSTITUTE
2007年
7期
138-140
,共3页
目的论%广告%翻译%语言
目的論%廣告%翻譯%語言
목적론%엄고%번역%어언
目的论认为翻译是人类行为的一种有意识、有目的的行为,这种行为发生在一种特定的环境下,同时它又反作用并修饰这种特定的环境.广告汉英翻译是一种目的性非常强的跨文化交际行为,因此在跨文化的广告翻译交流中必须坚持目的论原则,避免语音翻译歧义,确保语音翻译通畅,避免语义差异,正确处理广告汉英翻译中语言文化间的差异,在此基础上实现广告汉英翻译的语言再创新.
目的論認為翻譯是人類行為的一種有意識、有目的的行為,這種行為髮生在一種特定的環境下,同時它又反作用併脩飾這種特定的環境.廣告漢英翻譯是一種目的性非常彊的跨文化交際行為,因此在跨文化的廣告翻譯交流中必鬚堅持目的論原則,避免語音翻譯歧義,確保語音翻譯通暢,避免語義差異,正確處理廣告漢英翻譯中語言文化間的差異,在此基礎上實現廣告漢英翻譯的語言再創新.
목적론인위번역시인류행위적일충유의식、유목적적행위,저충행위발생재일충특정적배경하,동시타우반작용병수식저충특정적배경.엄고한영번역시일충목적성비상강적과문화교제행위,인차재과문화적엄고번역교류중필수견지목적론원칙,피면어음번역기의,학보어음번역통창,피면어의차이,정학처리엄고한영번역중어언문화간적차이,재차기출상실현엄고한영번역적어언재창신.