信阳农业高等专科学校学报
信暘農業高等專科學校學報
신양농업고등전과학교학보
JOURNAL OF XINYANG AGRICULTURAL COLLEGE
2007年
1期
104-106
,共3页
《落叶哀蝉曲》%诗歌翻译%H.A.Giles%意象
《落葉哀蟬麯》%詩歌翻譯%H.A.Giles%意象
《락협애선곡》%시가번역%H.A.Giles%의상
《落叶哀蝉曲》是汉武帝刘彻为缅怀"绝世而独立、倾城复倾国"的李夫人而作,蜚声中外.出于对中国古典诗歌的欣赏和青睐,英美等国的许多汉语言文学家纷纷对其进行了英译.但由于中英文化的差异,他们的译诗误译、漏译等现象较严重.本文仅以英国著名的汉语言文学家H. A. Giles的译诗为蓝本,对其不当之处予以校正.
《落葉哀蟬麯》是漢武帝劉徹為緬懷"絕世而獨立、傾城複傾國"的李伕人而作,蜚聲中外.齣于對中國古典詩歌的訢賞和青睞,英美等國的許多漢語言文學傢紛紛對其進行瞭英譯.但由于中英文化的差異,他們的譯詩誤譯、漏譯等現象較嚴重.本文僅以英國著名的漢語言文學傢H. A. Giles的譯詩為藍本,對其不噹之處予以校正.
《락협애선곡》시한무제류철위면부"절세이독립、경성복경국"적리부인이작,비성중외.출우대중국고전시가적흔상화청래,영미등국적허다한어언문학가분분대기진행료영역.단유우중영문화적차이,타문적역시오역、루역등현상교엄중.본문부이영국저명적한어언문학가H. A. Giles적역시위람본,대기불당지처여이교정.