东疆学刊
東疆學刊
동강학간
DONGJIANG JOURNAL
2009年
1期
110-113
,共4页
汉英翻译%文化特色%教材%翻译理论
漢英翻譯%文化特色%教材%翻譯理論
한영번역%문화특색%교재%번역이론
作为普通高等教育"十五"国家级规划教材新世纪高等院校英语专业本科生系列教材之一,陈宏薇教授主编的<新编汉英翻译教程>彰显了鲜明的文化特色,渗透了当代翻译理论,体现了传统与当代翻译研究的有机结合,且练习形式多样化.该教程既有自己的特色,同时也存在不足之处,以此为鉴可以进一步改进教材编写工作.
作為普通高等教育"十五"國傢級規劃教材新世紀高等院校英語專業本科生繫列教材之一,陳宏薇教授主編的<新編漢英翻譯教程>彰顯瞭鮮明的文化特色,滲透瞭噹代翻譯理論,體現瞭傳統與噹代翻譯研究的有機結閤,且練習形式多樣化.該教程既有自己的特色,同時也存在不足之處,以此為鑒可以進一步改進教材編寫工作.
작위보통고등교육"십오"국가급규화교재신세기고등원교영어전업본과생계렬교재지일,진굉미교수주편적<신편한영번역교정>창현료선명적문화특색,삼투료당대번역이론,체현료전통여당대번역연구적유궤결합,차연습형식다양화.해교정기유자기적특색,동시야존재불족지처,이차위감가이진일보개진교재편사공작.