学理论
學理論
학이론
THEORY LEARNING
2012年
2期
108-109
,共2页
文体特征%科技翻译%翻译方法
文體特徵%科技翻譯%翻譯方法
문체특정%과기번역%번역방법
Stylistic features%Scientific translation%Translation methods
科技文体是适应科学技术内容、范围和交际需要而形成的言语体式,具有准确、简洁、客观、严谨等风格特点。将文体分析的方法应用于科技翻译,不仅符合科技文体的语言特征,在各个层面符合译入语的习惯表达,有利提高科技翻译译文的质量,最重要的是其适合的文体和语言形式能充分实现译文的信息功能。
科技文體是適應科學技術內容、範圍和交際需要而形成的言語體式,具有準確、簡潔、客觀、嚴謹等風格特點。將文體分析的方法應用于科技翻譯,不僅符閤科技文體的語言特徵,在各箇層麵符閤譯入語的習慣錶達,有利提高科技翻譯譯文的質量,最重要的是其適閤的文體和語言形式能充分實現譯文的信息功能。
과기문체시괄응과학기술내용、범위화교제수요이형성적언어체식,구유준학、간길、객관、엄근등풍격특점。장문체분석적방법응용우과기번역,불부부합과기문체적어언특정,재각개층면부합역입어적습관표체,유리제고과기번역역문적질량,최중요적시기괄합적문체화어언형식능충분실현역문적신식공능。
Scientific style is a variety that takes shape based on the contents, scope and communication requirements of science and technology, which has the features of accuracy, conciseness, objectivity and rigor, etc.The application of stylistic analysis into scientific translation not only conforms to the linguistic features of scientific style i.e. accords with the conventional expressions of the target language on each level, thus to improve the quality of the translated texts, but also helps to fulfill the function of the target version.