南宁职业技术学院学报
南寧職業技術學院學報
남저직업기술학원학보
JOURNAL OF NANNING POLYTECHNIC
2011年
6期
50-53
,共4页
高职翻译教材%教材建设%职业能力%实际技能
高職翻譯教材%教材建設%職業能力%實際技能
고직번역교재%교재건설%직업능력%실제기능
translation text books for vocational colleges%textbook development%vocational ability%practical skills
针对当前高职英语翻译教材理论类多和技能类少的现状,分析高职英语翻译教材在职业能力培养及企业和社会对应用型外语人才需求等方面的问题,建议高职英语翻译教材的建设应突出直观性、多样性和实用性等特点,加强实际技能训练内容,使教材开发与翻译职业技能考证标准相衔接。
針對噹前高職英語翻譯教材理論類多和技能類少的現狀,分析高職英語翻譯教材在職業能力培養及企業和社會對應用型外語人纔需求等方麵的問題,建議高職英語翻譯教材的建設應突齣直觀性、多樣性和實用性等特點,加彊實際技能訓練內容,使教材開髮與翻譯職業技能攷證標準相銜接。
침대당전고직영어번역교재이론류다화기능류소적현상,분석고직영어번역교재재직업능력배양급기업화사회대응용형외어인재수구등방면적문제,건의고직영어번역교재적건설응돌출직관성、다양성화실용성등특점,가강실제기능훈련내용,사교재개발여번역직업기능고증표준상함접。
In allusion to the current status of translation text books,which are in short supply for vocational colleges, the article analyzes the problems in construction of translation text books for vocational colleges in terms of vocational ability cultivation and the corporate and social demand for practical foreign language talents, and suggests that the focus of developing translation text books for vocational colleges should be on intuition, diversity, practicability, and practical skills training contents should be strengthened so that textbook development is coupled with the standard for certificate of vocational translation skills.