兰州交通大学学报
蘭州交通大學學報
란주교통대학학보
JOURNAL OF LANZHOU JIAOTONG UNIVERSITY(Natural Sciences)
2012年
2期
127-129,143
,共4页
建构主义%交往理性%英汉翻译%探究
建構主義%交往理性%英漢翻譯%探究
건구주의%교왕이성%영한번역%탐구
建构主义作为英汉翻译的新模式,已成为翻译研究必须遵循的规范与规则,其重要原则是基于伦理学性质的求“真、善”的交往理性,理论基础来源于哈贝马斯的交往行为理论,具有实践哲学的特色.本文在哈贝马斯的“交往行为理论”的指导下,通过案例探讨了交往理性原则在英汉翻译实践中的应用,旨在进一步地指导英汉翻译实践.
建構主義作為英漢翻譯的新模式,已成為翻譯研究必鬚遵循的規範與規則,其重要原則是基于倫理學性質的求“真、善”的交往理性,理論基礎來源于哈貝馬斯的交往行為理論,具有實踐哲學的特色.本文在哈貝馬斯的“交往行為理論”的指導下,通過案例探討瞭交往理性原則在英漢翻譯實踐中的應用,旨在進一步地指導英漢翻譯實踐.
건구주의작위영한번역적신모식,이성위번역연구필수준순적규범여규칙,기중요원칙시기우윤리학성질적구“진、선”적교왕이성,이론기출래원우합패마사적교왕행위이론,구유실천철학적특색.본문재합패마사적“교왕행위이론”적지도하,통과안례탐토료교왕이성원칙재영한번역실천중적응용,지재진일보지지도영한번역실천.