语言与翻译(汉文版)
語言與翻譯(漢文版)
어언여번역(한문판)
LANGUAGE AND TRANSLATION(CHINESE)
2010年
1期
3-6
,共4页
汉语%雏吾尔语%多重定语%语序%共性
漢語%雛吾爾語%多重定語%語序%共性
한어%추오이어%다중정어%어서%공성
本文就汉语和维吾尔语多重定语语序进行了对比,指出当不同词类和短语共同作定语时,汉语和维吾尔语都是领属性定语处于最外层,然后是谓词性短语、形容词和属性名词.其中其型的领属性定语需要王于非典型的领属性定语之外,而性质形容词则需置于非性质形容词之内.
本文就漢語和維吾爾語多重定語語序進行瞭對比,指齣噹不同詞類和短語共同作定語時,漢語和維吾爾語都是領屬性定語處于最外層,然後是謂詞性短語、形容詞和屬性名詞.其中其型的領屬性定語需要王于非典型的領屬性定語之外,而性質形容詞則需置于非性質形容詞之內.
본문취한어화유오이어다중정어어서진행료대비,지출당불동사류화단어공동작정어시,한어화유오이어도시령속성정어처우최외층,연후시위사성단어、형용사화속성명사.기중기형적령속성정어수요왕우비전형적령속성정어지외,이성질형용사칙수치우비성질형용사지내.