洛阳理工学院学报(社会科学版)
洛暘理工學院學報(社會科學版)
락양리공학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF LUOYANG INSTITUTE OF SCIENCE AND TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2013年
3期
14-17
,共4页
文化翻译%口译%对等翻译%文化等值
文化翻譯%口譯%對等翻譯%文化等值
문화번역%구역%대등번역%문화등치
Cultural Translation%oral interpretation%equivalent Translation%cultural equivalence
文化翻译观认为,翻译是一种跨文化交际的行为,特别强调文化在翻译中的地位和翻译对于文化的意义影响,并把翻译看作宏观的文化转换。口译作为一种即时性的口头翻译行为,它的过程自然也与文化因子不可分离,也可以看作是一种口头的文化转换。主要以温家宝在2011年出席英国皇家学会的演讲为例,从文化翻译观的角度,讨论译者如何合理利用文化因子,成功地将“未来中国的走向”通过口译的过程展现给了西方世界。
文化翻譯觀認為,翻譯是一種跨文化交際的行為,特彆彊調文化在翻譯中的地位和翻譯對于文化的意義影響,併把翻譯看作宏觀的文化轉換。口譯作為一種即時性的口頭翻譯行為,它的過程自然也與文化因子不可分離,也可以看作是一種口頭的文化轉換。主要以溫傢寶在2011年齣席英國皇傢學會的縯講為例,從文化翻譯觀的角度,討論譯者如何閤理利用文化因子,成功地將“未來中國的走嚮”通過口譯的過程展現給瞭西方世界。
문화번역관인위,번역시일충과문화교제적행위,특별강조문화재번역중적지위화번역대우문화적의의영향,병파번역간작굉관적문화전환。구역작위일충즉시성적구두번역행위,타적과정자연야여문화인자불가분리,야가이간작시일충구두적문화전환。주요이온가보재2011년출석영국황가학회적연강위례,종문화번역관적각도,토론역자여하합리이용문화인자,성공지장“미래중국적주향”통과구역적과정전현급료서방세계。
Cultural translation theory holds that translation is a cross-cultural communication, indicating the importance of culture in the translation field and the influence of translation to cultural significance .It recognizes translation as a macro culture substitution.Interpretation, which can be considered as an oral culture substitution , is an instant oral activity of translation , and its process cannot be separated from cultural factors .In the case of speech for the Royal Society by WEN Jia-bao, from the perspective of cultural translation , this article aims at discussing how the interpreter managed to take the cultural factors into account and show “the Path to China’ s future” to the western world.