当代旅游(学术版)
噹代旅遊(學術版)
당대여유(학술판)
TOURISM TODAY
2010年
3期
98-100
,共3页
旅游文本%创译原则%翻译
旅遊文本%創譯原則%翻譯
여유문본%창역원칙%번역
随着中国旅游业的发展,出现了大量英语版或英汉对照版的旅游资料,介绍旅游景点,传播中国文化,然而这些资料良莠不齐,低劣的翻译作品势必对旅游业的发展产生负面影响.本论文试图运用创译原则,例释旅游文本翻译的正确方法和策略,以期提高旅游文本的翻译质量,达到吸引海外游客的目的.
隨著中國旅遊業的髮展,齣現瞭大量英語版或英漢對照版的旅遊資料,介紹旅遊景點,傳播中國文化,然而這些資料良莠不齊,低劣的翻譯作品勢必對旅遊業的髮展產生負麵影響.本論文試圖運用創譯原則,例釋旅遊文本翻譯的正確方法和策略,以期提高旅遊文本的翻譯質量,達到吸引海外遊客的目的.
수착중국여유업적발전,출현료대량영어판혹영한대조판적여유자료,개소여유경점,전파중국문화,연이저사자료량유불제,저렬적번역작품세필대여유업적발전산생부면영향.본논문시도운용창역원칙,례석여유문본번역적정학방법화책략,이기제고여유문본적번역질량,체도흡인해외유객적목적.