淮海工学院学报(社会科学版)
淮海工學院學報(社會科學版)
회해공학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF HUAIHAI INSTITUTE OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2011年
19期
34-36
,共3页
otherwise%法律英语%用法%译法
otherwise%法律英語%用法%譯法
otherwise%법률영어%용법%역법
法律英语由于其自身严密性、准确性等特点,形成了一些固定的程式化句式.otherwise作为一个常用词,它与其他词汇一起形成一些固定的句式结构.经过长期的翻译实践,这些句式结构在汉语中也有一些固定的结构与之相对应.
法律英語由于其自身嚴密性、準確性等特點,形成瞭一些固定的程式化句式.otherwise作為一箇常用詞,它與其他詞彙一起形成一些固定的句式結構.經過長期的翻譯實踐,這些句式結構在漢語中也有一些固定的結構與之相對應.
법률영어유우기자신엄밀성、준학성등특점,형성료일사고정적정식화구식.otherwise작위일개상용사,타여기타사회일기형성일사고정적구식결구.경과장기적번역실천,저사구식결구재한어중야유일사고정적결구여지상대응.