青年与社会
青年與社會
청년여사회
YOUNG&WORLD
2012年
3期
257
,共1页
中日翻译%直译%意译%翻译受重
中日翻譯%直譯%意譯%翻譯受重
중일번역%직역%의역%번역수중
直译与意译是翻译中最基本最重要的两种处理策略.纵观古今中外,但凡有名的翻译学家无不围绕着这两种翻译策略积极展开探讨,而各翻译流派形成的百花争鸣的局面,也与这两种翻译策略息息相关.在中日翻译实践中,选取或侧重哪一种策略,取决于译者·原文作者·译文读者的认知能力、翻译所要达到的效果及两种语言所蕴含的文化.
直譯與意譯是翻譯中最基本最重要的兩種處理策略.縱觀古今中外,但凡有名的翻譯學傢無不圍繞著這兩種翻譯策略積極展開探討,而各翻譯流派形成的百花爭鳴的跼麵,也與這兩種翻譯策略息息相關.在中日翻譯實踐中,選取或側重哪一種策略,取決于譯者·原文作者·譯文讀者的認知能力、翻譯所要達到的效果及兩種語言所蘊含的文化.
직역여의역시번역중최기본최중요적량충처리책략.종관고금중외,단범유명적번역학가무불위요착저량충번역책략적겁전개탐토,이각번역류파형성적백화쟁명적국면,야여저량충번역책략식식상관.재중일번역실천중,선취혹측중나일충책략,취결우역자·원문작자·역문독자적인지능력、번역소요체도적효과급량충어언소온함적문화.