太原城市职业技术学院学报
太原城市職業技術學院學報
태원성시직업기술학원학보
JOURNAL OF TAIYUAN URBAN VOCATIONAL COLLEGE
2011年
11期
187-188
,共2页
译者主体性%散文翻译%译文比较
譯者主體性%散文翻譯%譯文比較
역자주체성%산문번역%역문비교
译本和译者从边缘走向了中心,译者的主体性越来越受到人们的重视.散文是现代中国文学形式表现之一,且具有"形散神聚"的特点,句中会出现较大的模糊性,因此散文的翻译尤其可以体现译者的主体性.论文以对比<荷塘月色>的两个英译本为例,探究译者主体性在散文翻译中的体现.
譯本和譯者從邊緣走嚮瞭中心,譯者的主體性越來越受到人們的重視.散文是現代中國文學形式錶現之一,且具有"形散神聚"的特點,句中會齣現較大的模糊性,因此散文的翻譯尤其可以體現譯者的主體性.論文以對比<荷塘月色>的兩箇英譯本為例,探究譯者主體性在散文翻譯中的體現.
역본화역자종변연주향료중심,역자적주체성월래월수도인문적중시.산문시현대중국문학형식표현지일,차구유"형산신취"적특점,구중회출현교대적모호성,인차산문적번역우기가이체현역자적주체성.논문이대비<하당월색>적량개영역본위례,탐구역자주체성재산문번역중적체현.