考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2010年
38期
79-80
,共2页
功能目的论%汽车品牌%翻译%翻译原则
功能目的論%汽車品牌%翻譯%翻譯原則
공능목적론%기차품패%번역%번역원칙
本文通过对所收集到的汽车品牌及其译名进行分析,总结了一般汽车品牌名称的特点,并运用德国功能目的翻译论,提出汽车品牌翻译应遵循的四条原则和五种可采取的翻译方法,并指出任何翻译策略的选择最终都要服务于汽车品牌翻译的预期功能和目的.
本文通過對所收集到的汽車品牌及其譯名進行分析,總結瞭一般汽車品牌名稱的特點,併運用德國功能目的翻譯論,提齣汽車品牌翻譯應遵循的四條原則和五種可採取的翻譯方法,併指齣任何翻譯策略的選擇最終都要服務于汽車品牌翻譯的預期功能和目的.
본문통과대소수집도적기차품패급기역명진행분석,총결료일반기차품패명칭적특점,병운용덕국공능목적번역론,제출기차품패번역응준순적사조원칙화오충가채취적번역방법,병지출임하번역책략적선택최종도요복무우기차품패번역적예기공능화목적.