科技风
科技風
과기풍
TECHNOLOGY WIND
2008年
17期
120,138
,共2页
科技英语%文体特点%翻译标准
科技英語%文體特點%翻譯標準
과기영어%문체특점%번역표준
提到翻译的标准,人们首先想到的就是清末启蒙思想家严复所提出的著名的"信、达、雅"三字标准.然而,就科技英语的特点和用途而言,其翻译标准应有别于文学翻译.科技英语的翻译标准应该是:准确规范、通顺易懂、简洁明晰.科技英语文体不同与文学类或其他类型的文体,在长期的发展过程中,科技英语形成了具有自身特点和规律的一种独立的文体形式.有关科学著作、论文、研究报告、产品说明书等方面的资料均属此类.了解和掌握科教文体的特点及规律将有助于翻译实践.
提到翻譯的標準,人們首先想到的就是清末啟矇思想傢嚴複所提齣的著名的"信、達、雅"三字標準.然而,就科技英語的特點和用途而言,其翻譯標準應有彆于文學翻譯.科技英語的翻譯標準應該是:準確規範、通順易懂、簡潔明晰.科技英語文體不同與文學類或其他類型的文體,在長期的髮展過程中,科技英語形成瞭具有自身特點和規律的一種獨立的文體形式.有關科學著作、論文、研究報告、產品說明書等方麵的資料均屬此類.瞭解和掌握科教文體的特點及規律將有助于翻譯實踐.
제도번역적표준,인문수선상도적취시청말계몽사상가엄복소제출적저명적"신、체、아"삼자표준.연이,취과기영어적특점화용도이언,기번역표준응유별우문학번역.과기영어적번역표준응해시:준학규범、통순역동、간길명석.과기영어문체불동여문학류혹기타류형적문체,재장기적발전과정중,과기영어형성료구유자신특점화규률적일충독립적문체형식.유관과학저작、논문、연구보고、산품설명서등방면적자료균속차류.료해화장악과교문체적특점급규률장유조우번역실천.