山东文学(下半月)
山東文學(下半月)
산동문학(하반월)
SHANDONG LITERATURE
2008年
7期
96-97
,共2页
语言形式%语言使用%含义%翻译
語言形式%語言使用%含義%翻譯
어언형식%어언사용%함의%번역
语言是形式和意义的统一体.翻译的核心是意义的转化,并且要在译入语系统中选择恰当的形式表达出来.本文首先讨论语言形式和意义之间的关系,简要描述意义的系统,进而提出了翻译的过程模式.由于交际中语境和认知因素的参与,有必要了解语言形式和意义的差异,以利于翻译活动的顺利进行.
語言是形式和意義的統一體.翻譯的覈心是意義的轉化,併且要在譯入語繫統中選擇恰噹的形式錶達齣來.本文首先討論語言形式和意義之間的關繫,簡要描述意義的繫統,進而提齣瞭翻譯的過程模式.由于交際中語境和認知因素的參與,有必要瞭解語言形式和意義的差異,以利于翻譯活動的順利進行.
어언시형식화의의적통일체.번역적핵심시의의적전화,병차요재역입어계통중선택흡당적형식표체출래.본문수선토론어언형식화의의지간적관계,간요묘술의의적계통,진이제출료번역적과정모식.유우교제중어경화인지인소적삼여,유필요료해어언형식화의의적차이,이리우번역활동적순리진행.