海外英语(中旬刊)
海外英語(中旬刊)
해외영어(중순간)
OVERSEAS ENGLISH
2011年
12期
196-197,204
,共3页
翻译%文化差异%误译
翻譯%文化差異%誤譯
번역%문화차이%오역
翻译是一个复杂的信息转换过程.由于单个词语所蕴含的民族文化涵义的不同,翻译中不能只顾词语的表面意义而忽略化内涵.翻译即译意.缺乏了文化意识的译者可能只顾到字面上的转换而忽视了语言背后的文化问题,对文化差异处理不当,而造成翻译错误.该文主要分析英汉翻译中的误译产生的文化差异意识成因及其相应的翻译策略.
翻譯是一箇複雜的信息轉換過程.由于單箇詞語所蘊含的民族文化涵義的不同,翻譯中不能隻顧詞語的錶麵意義而忽略化內涵.翻譯即譯意.缺乏瞭文化意識的譯者可能隻顧到字麵上的轉換而忽視瞭語言揹後的文化問題,對文化差異處理不噹,而造成翻譯錯誤.該文主要分析英漢翻譯中的誤譯產生的文化差異意識成因及其相應的翻譯策略.
번역시일개복잡적신식전환과정.유우단개사어소온함적민족문화함의적불동,번역중불능지고사어적표면의의이홀략화내함.번역즉역의.결핍료문화의식적역자가능지고도자면상적전환이홀시료어언배후적문화문제,대문화차이처리불당,이조성번역착오.해문주요분석영한번역중적오역산생적문화차이의식성인급기상응적번역책략.