吉林省教育学院学报(学科版)
吉林省教育學院學報(學科版)
길림성교육학원학보(학과판)
JOURNAL OF EDUCATIONAL ISTITUTE OF JILIN PROVINCE
2011年
6期
106-107
,共2页
CATTI%语法衔接%翻译教学
CATTI%語法銜接%翻譯教學
CATTI%어법함접%번역교학
语法衔接语法衔接则是语篇中构建连贯的最基本的手段,但由于多方面的原因,这一连贯机制在翻译教学中并未受到足够重视.CATTI-全国翻译专业资格(水平)考试笔译三级是翻译职业的入门考试,考察的是学生的基础翻译能力,因此面向考证的翻译教学应该系统地向学生阐释语法衔接以及在双语转换中存在的问题,提高学生的翻译水平.
語法銜接語法銜接則是語篇中構建連貫的最基本的手段,但由于多方麵的原因,這一連貫機製在翻譯教學中併未受到足夠重視.CATTI-全國翻譯專業資格(水平)攷試筆譯三級是翻譯職業的入門攷試,攷察的是學生的基礎翻譯能力,因此麵嚮攷證的翻譯教學應該繫統地嚮學生闡釋語法銜接以及在雙語轉換中存在的問題,提高學生的翻譯水平.
어법함접어법함접칙시어편중구건련관적최기본적수단,단유우다방면적원인,저일련관궤제재번역교학중병미수도족구중시.CATTI-전국번역전업자격(수평)고시필역삼급시번역직업적입문고시,고찰적시학생적기출번역능력,인차면향고증적번역교학응해계통지향학생천석어법함접이급재쌍어전환중존재적문제,제고학생적번역수평.