山东社会科学
山東社會科學
산동사회과학
SHANDONG SOCIAL SCIENCE
2012年
3期
34-42
,共9页
世界文学%翻译%《一千零一夜》
世界文學%翻譯%《一韆零一夜》
세계문학%번역%《일천령일야》
自歌德时代起,世界文学的定义一直具有三种范式:经典、杰作和世界窗口.世界文学存在于全球、区域、民族、个人四个空间维度中,另外也存在于时间维度中.世界文学的可定义特性在于它是由在翻译中获得生命力的作品构成的.《一千零一夜》这部作品为我们的世界文学研究提供了一个案例,反映出一部作品经过翻译之后的得与失.面对当今世界的文化冲突,世界文学应发挥跨文化理解之桥的作用.
自歌德時代起,世界文學的定義一直具有三種範式:經典、傑作和世界窗口.世界文學存在于全毬、區域、民族、箇人四箇空間維度中,另外也存在于時間維度中.世界文學的可定義特性在于它是由在翻譯中穫得生命力的作品構成的.《一韆零一夜》這部作品為我們的世界文學研究提供瞭一箇案例,反映齣一部作品經過翻譯之後的得與失.麵對噹今世界的文化遲突,世界文學應髮揮跨文化理解之橋的作用.
자가덕시대기,세계문학적정의일직구유삼충범식:경전、걸작화세계창구.세계문학존재우전구、구역、민족、개인사개공간유도중,령외야존재우시간유도중.세계문학적가정의특성재우타시유재번역중획득생명력적작품구성적.《일천령일야》저부작품위아문적세계문학연구제공료일개안례,반영출일부작품경과번역지후적득여실.면대당금세계적문화충돌,세계문학응발휘과문화리해지교적작용.