江西师范大学学报(哲学社会科学版)
江西師範大學學報(哲學社會科學版)
강서사범대학학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF JIANGXI NORMAL UNIVERSITY (PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCES EDITION)
2006年
2期
119-123
,共5页
新闻翻译%摘译%重组%欧化现象
新聞翻譯%摘譯%重組%歐化現象
신문번역%적역%중조%구화현상
在一个信息化的社会里,新闻的作用和地位日益重要,新闻必须具有准确、简洁、生动和鲜明的特点.翻译是世界新闻传播的必经途径,新闻文体翻译的独特性决定了其有别于文学、科技等文体翻译.本文结合新闻文体翻译教学理论与实践,探讨了新闻翻译的几大特点,并提出了一些翻译的方法.
在一箇信息化的社會裏,新聞的作用和地位日益重要,新聞必鬚具有準確、簡潔、生動和鮮明的特點.翻譯是世界新聞傳播的必經途徑,新聞文體翻譯的獨特性決定瞭其有彆于文學、科技等文體翻譯.本文結閤新聞文體翻譯教學理論與實踐,探討瞭新聞翻譯的幾大特點,併提齣瞭一些翻譯的方法.
재일개신식화적사회리,신문적작용화지위일익중요,신문필수구유준학、간길、생동화선명적특점.번역시세계신문전파적필경도경,신문문체번역적독특성결정료기유별우문학、과기등문체번역.본문결합신문문체번역교학이론여실천,탐토료신문번역적궤대특점,병제출료일사번역적방법.