昆明师范高等专科学校学报
昆明師範高等專科學校學報
곤명사범고등전과학교학보
JOURNAL OF KUNMING TEACHERS COLLEGE
2008年
1期
58-60,76
,共4页
翻译理论%翻译模式%翻译标准%跨文化互动%翻译教学
翻譯理論%翻譯模式%翻譯標準%跨文化互動%翻譯教學
번역이론%번역모식%번역표준%과문화호동%번역교학
翻译及其翻译标准的研究在很大程度上就是跨文化互动的研究."杰罗姆模式"主张译文必须忠实于原文,强调词与词的对应翻译;"贺拉斯模式"主张译文必须忠实于其"顾客",强调协商是翻译过程的核心概念;"斯库勒马切尔模式"主张"异味"翻译,强调为读者保留原文风采.而一般翻译标准则强调"忠实"与"通顺".在翻译教学与实践中,译文必须体现原文所反映的历史文化背景,其内容和语言应该忠实于原文;同时译文还必须满足读者易于阅读理解和欣赏的需求,在其翻译技巧或方法的应用上不拘泥某一种固定模式,而要考虑到其变通性.
翻譯及其翻譯標準的研究在很大程度上就是跨文化互動的研究."傑囉姆模式"主張譯文必鬚忠實于原文,彊調詞與詞的對應翻譯;"賀拉斯模式"主張譯文必鬚忠實于其"顧客",彊調協商是翻譯過程的覈心概唸;"斯庫勒馬切爾模式"主張"異味"翻譯,彊調為讀者保留原文風採.而一般翻譯標準則彊調"忠實"與"通順".在翻譯教學與實踐中,譯文必鬚體現原文所反映的歷史文化揹景,其內容和語言應該忠實于原文;同時譯文還必鬚滿足讀者易于閱讀理解和訢賞的需求,在其翻譯技巧或方法的應用上不拘泥某一種固定模式,而要攷慮到其變通性.
번역급기번역표준적연구재흔대정도상취시과문화호동적연구."걸라모모식"주장역문필수충실우원문,강조사여사적대응번역;"하랍사모식"주장역문필수충실우기"고객",강조협상시번역과정적핵심개념;"사고륵마절이모식"주장"이미"번역,강조위독자보류원문풍채.이일반번역표준칙강조"충실"여"통순".재번역교학여실천중,역문필수체현원문소반영적역사문화배경,기내용화어언응해충실우원문;동시역문환필수만족독자역우열독리해화흔상적수구,재기번역기교혹방법적응용상불구니모일충고정모식,이요고필도기변통성.