安徽文学(下半月)
安徽文學(下半月)
안휘문학(하반월)
ANHUI LITERATURE
2011年
11期
207-209
,共3页
商婧%林晓萍%胡悦%叶海静
商婧%林曉萍%鬍悅%葉海靜
상청%림효평%호열%협해정
目的论%宁波旅游%文化特色
目的論%寧波旅遊%文化特色
목적론%저파여유%문화특색
旅游宣传资料翻译需考虑到中外文化体现在思维方式、审美心理、文体风格等方面的差异,选择恰当的翻译策略以实现翻译目的,否则会影响旅游产品的宣传效果,甚至会损害城市旅游形象.本文依据翻译目的论,从“目的原则与达旨手段”、“忠实原则与循规策略”、“连贯原则与共喻关照”三方面探讨宁波旅游宣传资料汉译英翻译,以期更好宣传宁波旅游,展现宁波魅力,提升宁波旅游国际市场宣传形象.
旅遊宣傳資料翻譯需攷慮到中外文化體現在思維方式、審美心理、文體風格等方麵的差異,選擇恰噹的翻譯策略以實現翻譯目的,否則會影響旅遊產品的宣傳效果,甚至會損害城市旅遊形象.本文依據翻譯目的論,從“目的原則與達旨手段”、“忠實原則與循規策略”、“連貫原則與共喻關照”三方麵探討寧波旅遊宣傳資料漢譯英翻譯,以期更好宣傳寧波旅遊,展現寧波魅力,提升寧波旅遊國際市場宣傳形象.
여유선전자료번역수고필도중외문화체현재사유방식、심미심리、문체풍격등방면적차이,선택흡당적번역책략이실현번역목적,부칙회영향여유산품적선전효과,심지회손해성시여유형상.본문의거번역목적론,종“목적원칙여체지수단”、“충실원칙여순규책략”、“련관원칙여공유관조”삼방면탐토저파여유선전자료한역영번역,이기경호선전저파여유,전현저파매력,제승저파여유국제시장선전형상.