电影评介
電影評介
전영평개
MOVIE REVIEW
2011年
18期
53-55
,共3页
《孔子》%电影字幕%文化凝缩语%功能目的论%翻译策略
《孔子》%電影字幕%文化凝縮語%功能目的論%翻譯策略
《공자》%전영자막%문화응축어%공능목적론%번역책략
当前电影字幕翻译研究多集中于整体探讨,在具体语言现象上则少有聚焦.《孔子》蕴含了大量中国传统文化因素,通过字幕中的文化凝缩语得以体现.字幕翻译的理论基础是功能目的论,.它可以用于指导文化凝缩语的翻译.通过对《孔子》英译字幕中的文化凝缩语翻译策略进行微观研究可知:译者调动了多种翻译策略,整体上达到了翻译的目的,有利于中西文化的交流.
噹前電影字幕翻譯研究多集中于整體探討,在具體語言現象上則少有聚焦.《孔子》蘊含瞭大量中國傳統文化因素,通過字幕中的文化凝縮語得以體現.字幕翻譯的理論基礎是功能目的論,.它可以用于指導文化凝縮語的翻譯.通過對《孔子》英譯字幕中的文化凝縮語翻譯策略進行微觀研究可知:譯者調動瞭多種翻譯策略,整體上達到瞭翻譯的目的,有利于中西文化的交流.
당전전영자막번역연구다집중우정체탐토,재구체어언현상상칙소유취초.《공자》온함료대량중국전통문화인소,통과자막중적문화응축어득이체현.자막번역적이론기출시공능목적론,.타가이용우지도문화응축어적번역.통과대《공자》영역자막중적문화응축어번역책략진행미관연구가지:역자조동료다충번역책략,정체상체도료번역적목적,유리우중서문화적교류.