辞书研究
辭書研究
사서연구
LEXICOGRAPHICAL STUDIES
2010年
5期
74-81
,共8页
《新英汉词典》%《朗文当代英语词典》%新词新义
《新英漢詞典》%《朗文噹代英語詞典》%新詞新義
《신영한사전》%《랑문당대영어사전》%신사신의
文章主要从宏观和微观两个层面对<新英汉词典>(第四版)(2009)和<朗文当代英语词典>(第五版)(2009)作对比,分析<新英汉词典>(第四版)的优势和不足.文章指出,从宏观层面看,<新英汉词典>(第四版)是较通行的英语单语学习型词典,优势有三:(1)收词量更大;(2)与英语单语学习型词典只收语文词条的纯语言传统相比,<新英汉词典>兼收百科的传统对读者更为实用;(3)对新词新义的收录力度更大.从微观层面看,<新英汉词典>(第四版)较<朗文当代英语词典>(第五版),优势亦有二:(1)在词义的整体处理上,某些语词的词义描述或者说义项提供更为完备;(2)在词义的具体分析和描述上,对某些语词的义项缕析更为精细,也更符合中国读者的语言理解和产出需要.不足之处是:(1)修订过程中对某些义项的合并欠考虑;(2)整体而言,词义描述的广度和深度不均衡;(3)标点符号";"作为语义差异标识号的使用较为随意.
文章主要從宏觀和微觀兩箇層麵對<新英漢詞典>(第四版)(2009)和<朗文噹代英語詞典>(第五版)(2009)作對比,分析<新英漢詞典>(第四版)的優勢和不足.文章指齣,從宏觀層麵看,<新英漢詞典>(第四版)是較通行的英語單語學習型詞典,優勢有三:(1)收詞量更大;(2)與英語單語學習型詞典隻收語文詞條的純語言傳統相比,<新英漢詞典>兼收百科的傳統對讀者更為實用;(3)對新詞新義的收錄力度更大.從微觀層麵看,<新英漢詞典>(第四版)較<朗文噹代英語詞典>(第五版),優勢亦有二:(1)在詞義的整體處理上,某些語詞的詞義描述或者說義項提供更為完備;(2)在詞義的具體分析和描述上,對某些語詞的義項縷析更為精細,也更符閤中國讀者的語言理解和產齣需要.不足之處是:(1)脩訂過程中對某些義項的閤併欠攷慮;(2)整體而言,詞義描述的廣度和深度不均衡;(3)標點符號";"作為語義差異標識號的使用較為隨意.
문장주요종굉관화미관량개층면대<신영한사전>(제사판)(2009)화<랑문당대영어사전>(제오판)(2009)작대비,분석<신영한사전>(제사판)적우세화불족.문장지출,종굉관층면간,<신영한사전>(제사판)시교통행적영어단어학습형사전,우세유삼:(1)수사량경대;(2)여영어단어학습형사전지수어문사조적순어언전통상비,<신영한사전>겸수백과적전통대독자경위실용;(3)대신사신의적수록력도경대.종미관층면간,<신영한사전>(제사판)교<랑문당대영어사전>(제오판),우세역유이:(1)재사의적정체처리상,모사어사적사의묘술혹자설의항제공경위완비;(2)재사의적구체분석화묘술상,대모사어사적의항루석경위정세,야경부합중국독자적어언리해화산출수요.불족지처시:(1)수정과정중대모사의항적합병흠고필;(2)정체이언,사의묘술적엄도화심도불균형;(3)표점부호";"작위어의차이표식호적사용교위수의.