河北北方学院学报
河北北方學院學報
하북북방학원학보
JOURNAL OF HEBEI NORTH UNIVERSITY
2005年
5期
22-24
,共3页
语篇分析%衔接%连贯%翻译
語篇分析%銜接%連貫%翻譯
어편분석%함접%련관%번역
以语篇分析理论中的衔接与连贯为理论依据,通过对许地山散文名篇<落花生>的两个英译本进行比较,探讨了汉英语篇在衔接与连贯上的差异,同时提出了进行汉英语篇翻译时处理该差异的具体方法.
以語篇分析理論中的銜接與連貫為理論依據,通過對許地山散文名篇<落花生>的兩箇英譯本進行比較,探討瞭漢英語篇在銜接與連貫上的差異,同時提齣瞭進行漢英語篇翻譯時處理該差異的具體方法.
이어편분석이론중적함접여련관위이론의거,통과대허지산산문명편<락화생>적량개영역본진행비교,탐토료한영어편재함접여련관상적차이,동시제출료진행한영어편번역시처리해차이적구체방법.