广东教育学院学报
廣東教育學院學報
엄동교육학원학보
JOURNAL OF GUANGDONG EDUCATION INSTITUTE
2008年
1期
91-94
,共4页
莎士比亚%十四行诗%戴镏龄%评析
莎士比亞%十四行詩%戴鎦齡%評析
사사비아%십사행시%대류령%평석
翻译要力求抓住原文的语言风格和精神实质,译诗尤为如此.莎士比亚的十四行诗流传久远,在中国有很多不同译本,主要有戴镏龄、屠岸、粱宗岱、杨熙龄等译者的译本.戴镏龄的译本在音节和韵式的处理方面独辟蹊径,成为其中翘楚.
翻譯要力求抓住原文的語言風格和精神實質,譯詩尤為如此.莎士比亞的十四行詩流傳久遠,在中國有很多不同譯本,主要有戴鎦齡、屠岸、粱宗岱、楊熙齡等譯者的譯本.戴鎦齡的譯本在音節和韻式的處理方麵獨闢蹊徑,成為其中翹楚.
번역요력구조주원문적어언풍격화정신실질,역시우위여차.사사비아적십사행시류전구원,재중국유흔다불동역본,주요유대류령、도안、량종대、양희령등역자적역본.대류령적역본재음절화운식적처리방면독벽혜경,성위기중교초.