外国语言文学
外國語言文學
외국어언문학
FOREIGN LANGUAGE AND LITERATURE STUDIES
2006年
2期
113-117
,共5页
顺向翻译%翻译能力%目的语整合原则%语言影响%母语迁移%二语效应
順嚮翻譯%翻譯能力%目的語整閤原則%語言影響%母語遷移%二語效應
순향번역%번역능력%목적어정합원칙%어언영향%모어천이%이어효응
翻译能力之提高主要应建立在对翻译过程、双语交际能力及对双语相互影响现象的充分理解上.本研究将翻译过程分解为翻译对等原则的应用和目的语整合原则处理,并且据此对两则译作"病句"进行补检,发现它们是追求对等的结果,表现出二语对母语的影响,我们把顺向翻译中的这一普遍现象称作二语效应.目的语整合原则检验是一道不可或缺的工序,是翻译的终极原则.
翻譯能力之提高主要應建立在對翻譯過程、雙語交際能力及對雙語相互影響現象的充分理解上.本研究將翻譯過程分解為翻譯對等原則的應用和目的語整閤原則處理,併且據此對兩則譯作"病句"進行補檢,髮現它們是追求對等的結果,錶現齣二語對母語的影響,我們把順嚮翻譯中的這一普遍現象稱作二語效應.目的語整閤原則檢驗是一道不可或缺的工序,是翻譯的終極原則.
번역능력지제고주요응건립재대번역과정、쌍어교제능력급대쌍어상호영향현상적충분리해상.본연구장번역과정분해위번역대등원칙적응용화목적어정합원칙처리,병차거차대량칙역작"병구"진행보검,발현타문시추구대등적결과,표현출이어대모어적영향,아문파순향번역중적저일보편현상칭작이어효응.목적어정합원칙검험시일도불가혹결적공서,시번역적종겁원칙.