内蒙古农业大学学报(社会科学版)
內矇古農業大學學報(社會科學版)
내몽고농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE EDITION)
2008年
1期
318-320
,共3页
鲁迅翻译%林纾翻译%殊途同归
魯迅翻譯%林紓翻譯%殊途同歸
로신번역%림서번역%수도동귀
林纤和鲁迅的翻译作品在中国译界均有举足轻重的地位.林纾和鲁迅的翻译观也有很大的差别.甚至不少人认为鲁迅是"直译"(或死译)的代表,林纾是"活译"的典范.表面看来,二者的翻译观出入甚大.本文则认为,在二人翻译现巨大差别的背后却蕴含着统一,二者的译作统一于华夏文化的继承与发展,各自为中国对世界的了解做出了自己的贡献.
林纖和魯迅的翻譯作品在中國譯界均有舉足輕重的地位.林紓和魯迅的翻譯觀也有很大的差彆.甚至不少人認為魯迅是"直譯"(或死譯)的代錶,林紓是"活譯"的典範.錶麵看來,二者的翻譯觀齣入甚大.本文則認為,在二人翻譯現巨大差彆的揹後卻蘊含著統一,二者的譯作統一于華夏文化的繼承與髮展,各自為中國對世界的瞭解做齣瞭自己的貢獻.
림섬화로신적번역작품재중국역계균유거족경중적지위.림서화로신적번역관야유흔대적차별.심지불소인인위로신시"직역"(혹사역)적대표,림서시"활역"적전범.표면간래,이자적번역관출입심대.본문칙인위,재이인번역현거대차별적배후각온함착통일,이자적역작통일우화하문화적계승여발전,각자위중국대세계적료해주출료자기적공헌.