重庆电子工程职业学院学报
重慶電子工程職業學院學報
중경전자공정직업학원학보
JOURNAL OF CHONGQING VOCATIONAL & TECHNICAL INSTITUTE
2010年
4期
37-39
,共3页
译者文化意图%译作文化取向%典籍外译%评价
譯者文化意圖%譯作文化取嚮%典籍外譯%評價
역자문화의도%역작문화취향%전적외역%평개
辜鸿铭的<论语>英译体现了译者文化意图与译作本身的文化取向之间可能存在巨大的差异,而以往的译作批评对这一差异有所忽略,并存在以译者文化意图代替译作文化取向的疏漏.典籍外译的评价,既不能完全忽略译者的文化意图,更重要的是考察译作的文化取向,才可能得出恰当的结论.
辜鴻銘的<論語>英譯體現瞭譯者文化意圖與譯作本身的文化取嚮之間可能存在巨大的差異,而以往的譯作批評對這一差異有所忽略,併存在以譯者文化意圖代替譯作文化取嚮的疏漏.典籍外譯的評價,既不能完全忽略譯者的文化意圖,更重要的是攷察譯作的文化取嚮,纔可能得齣恰噹的結論.
고홍명적<론어>영역체현료역자문화의도여역작본신적문화취향지간가능존재거대적차이,이이왕적역작비평대저일차이유소홀략,병존재이역자문화의도대체역작문화취향적소루.전적외역적평개,기불능완전홀약역자적문화의도,경중요적시고찰역작적문화취향,재가능득출흡당적결론.