考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2011年
37期
23-24
,共2页
毛泽东诗词%典故%数词%英译
毛澤東詩詞%典故%數詞%英譯
모택동시사%전고%수사%영역
毛泽东诗词不仅是中华民族的文化瑰宝,而且是世界人民的精神财产.为了能让英语读者阅读、鉴赏这朵中国文化的奇葩,中国的译者将毛泽东诗词翻译成了英文,而且有好几个版本,毛泽东诗词中有大量的典故和数词.所以译者在翻译的时候因为对这些典故理解的差别、译者翻译风格的不同等造成了各个版本在许多方面各有特色.毛泽东诗词用典颇丰.典故的翻译也最繁琐,且费力不讨好.相比其它几个版本,许渊冲译本中的典故翻译得略胜一筹.许渊冲译本中的数词翻译得非常巧妙,虚实结合,最大限度地表达了诗的原意.
毛澤東詩詞不僅是中華民族的文化瑰寶,而且是世界人民的精神財產.為瞭能讓英語讀者閱讀、鑒賞這朵中國文化的奇葩,中國的譯者將毛澤東詩詞翻譯成瞭英文,而且有好幾箇版本,毛澤東詩詞中有大量的典故和數詞.所以譯者在翻譯的時候因為對這些典故理解的差彆、譯者翻譯風格的不同等造成瞭各箇版本在許多方麵各有特色.毛澤東詩詞用典頗豐.典故的翻譯也最繁瑣,且費力不討好.相比其它幾箇版本,許淵遲譯本中的典故翻譯得略勝一籌.許淵遲譯本中的數詞翻譯得非常巧妙,虛實結閤,最大限度地錶達瞭詩的原意.
모택동시사불부시중화민족적문화괴보,이차시세계인민적정신재산.위료능양영어독자열독、감상저타중국문화적기파,중국적역자장모택동시사번역성료영문,이차유호궤개판본,모택동시사중유대량적전고화수사.소이역자재번역적시후인위대저사전고리해적차별、역자번역풍격적불동등조성료각개판본재허다방면각유특색.모택동시사용전파봉.전고적번역야최번쇄,차비력불토호.상비기타궤개판본,허연충역본중적전고번역득략성일주.허연충역본중적수사번역득비상교묘,허실결합,최대한도지표체료시적원의.