北方文学:下
北方文學:下
북방문학:하
2012年
1期
114-114
,共1页
典籍英译%文化缺失%翻译策略
典籍英譯%文化缺失%翻譯策略
전적영역%문화결실%번역책략
中国古代文化典籍是中国传统文化的结晶,因此对其翻译应兼顾文本与文化,传递隐含的文化信息也就成了典籍英译成败的关键。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译富有传统文化内涵的词句时,译者很难找到完全对等的表达。我们翻译时应灵活运用各种翻译策略和方法,以实现深层次的跨文化交流。
中國古代文化典籍是中國傳統文化的結晶,因此對其翻譯應兼顧文本與文化,傳遞隱含的文化信息也就成瞭典籍英譯成敗的關鍵。由于中西傳統文化的巨大差異,在翻譯富有傳統文化內涵的詞句時,譯者很難找到完全對等的錶達。我們翻譯時應靈活運用各種翻譯策略和方法,以實現深層次的跨文化交流。
중국고대문화전적시중국전통문화적결정,인차대기번역응겸고문본여문화,전체은함적문화신식야취성료전적영역성패적관건。유우중서전통문화적거대차이,재번역부유전통문화내함적사구시,역자흔난조도완전대등적표체。아문번역시응령활운용각충번역책략화방법,이실현심층차적과문화교류。