文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2011年
9期
50-51
,共2页
跨文化角度%德语翻译%异化和归化策略
跨文化角度%德語翻譯%異化和歸化策略
과문화각도%덕어번역%이화화귀화책략
翻译的归化与异化源于德国学者Schleiermather在1813年宣读的一篇论文,他突破传统的直译和意译的界限,提出以作者为中心的译法和以读者为中心的译法.近些年来,研究翻译的归化与异化的专家学者也越来越多,本文在前人研究的基础上,从跨文化角度分析翻译中的异化和归化策略.
翻譯的歸化與異化源于德國學者Schleiermather在1813年宣讀的一篇論文,他突破傳統的直譯和意譯的界限,提齣以作者為中心的譯法和以讀者為中心的譯法.近些年來,研究翻譯的歸化與異化的專傢學者也越來越多,本文在前人研究的基礎上,從跨文化角度分析翻譯中的異化和歸化策略.
번역적귀화여이화원우덕국학자Schleiermather재1813년선독적일편논문,타돌파전통적직역화의역적계한,제출이작자위중심적역법화이독자위중심적역법.근사년래,연구번역적귀화여이화적전가학자야월래월다,본문재전인연구적기출상,종과문화각도분석번역중적이화화귀화책략.