经济师
經濟師
경제사
CHINA ECONOMIST
2010年
2期
126-127
,共2页
商标名称翻译%音译%效果
商標名稱翻譯%音譯%效果
상표명칭번역%음역%효과
商标名的翻译不同于常规意义的翻译,它不是简单地把商标名转换成另一种语言,而是要结合译语的习惯和语言特点进行再创造.文章选取了音译中的大量译例,探讨了如何在翻译中选用恰当的汉字这一问题.并对此提出了一些相关的处理方法和原则.
商標名的翻譯不同于常規意義的翻譯,它不是簡單地把商標名轉換成另一種語言,而是要結閤譯語的習慣和語言特點進行再創造.文章選取瞭音譯中的大量譯例,探討瞭如何在翻譯中選用恰噹的漢字這一問題.併對此提齣瞭一些相關的處理方法和原則.
상표명적번역불동우상규의의적번역,타불시간단지파상표명전환성령일충어언,이시요결합역어적습관화어언특점진행재창조.문장선취료음역중적대량역례,탐토료여하재번역중선용흡당적한자저일문제.병대차제출료일사상관적처리방법화원칙.