甘肃行政学院学报
甘肅行政學院學報
감숙행정학원학보
JOURNAL OF GANSU INSTITUTE OF PUBLIC ADMINISTRATION
2008年
1期
120-124
,共5页
龙%loong%跨文化传播%翻译经济学%保护民族文化
龍%loong%跨文化傳播%翻譯經濟學%保護民族文化
룡%loong%과문화전파%번역경제학%보호민족문화
文章从传播学理论、翻译经济学和保护民族文化等角度对龙的重新翻译问题进行了分析研究.把本国独有的事物翻译成外语时,第一应该考虑跨文化传播的准确性,避免误读,必要时应该建立新的传播符号及对应的知识系统;第二应该考虑语言的"性价比",常用词汇应避免使用解释性的意译词组;第三应该保持本民族的文化特色,选用"陌生而怪异"的译法.
文章從傳播學理論、翻譯經濟學和保護民族文化等角度對龍的重新翻譯問題進行瞭分析研究.把本國獨有的事物翻譯成外語時,第一應該攷慮跨文化傳播的準確性,避免誤讀,必要時應該建立新的傳播符號及對應的知識繫統;第二應該攷慮語言的"性價比",常用詞彙應避免使用解釋性的意譯詞組;第三應該保持本民族的文化特色,選用"陌生而怪異"的譯法.
문장종전파학이론、번역경제학화보호민족문화등각도대룡적중신번역문제진행료분석연구.파본국독유적사물번역성외어시,제일응해고필과문화전파적준학성,피면오독,필요시응해건립신적전파부호급대응적지식계통;제이응해고필어언적"성개비",상용사회응피면사용해석성적의역사조;제삼응해보지본민족적문화특색,선용"맥생이괴이"적역법.