云南民族大学学报(哲学社会科学版)
雲南民族大學學報(哲學社會科學版)
운남민족대학학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF YUNNAN NATIONALITIES UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)
2011年
4期
145-148
,共4页
译者%多元文化%翻译伦理
譯者%多元文化%翻譯倫理
역자%다원문화%번역윤리
随着国际交流的扩大和加深,翻译活动的重要性日益凸显.译者作为翻译活动的重要组成部分,应该在翻译中扮演什么样的角色,一直以来颇有争议.随着翻译研究的深入和拓展,对译者角色的理解和社会预期也相应提升.近年翻译界讨论的“归化”、“异化”,其实也包含翻译伦理问题.女性主义翻译理论及其实践涉及译者译作的多元文化态度、对翻译文本的选择、对原文重写的尺度、译者的责任等翻译伦理方面的问题.作为译者,在翻译时有必要对相关伦理问题有所思考,并体现在其翻译实践活动中,真正做到尊重多元文化、沟通多元文化.但翻译伦理的内涵与外延究竟是什么,应保持在一个什么度上,作为翻译研究,更应深入探讨.
隨著國際交流的擴大和加深,翻譯活動的重要性日益凸顯.譯者作為翻譯活動的重要組成部分,應該在翻譯中扮縯什麽樣的角色,一直以來頗有爭議.隨著翻譯研究的深入和拓展,對譯者角色的理解和社會預期也相應提升.近年翻譯界討論的“歸化”、“異化”,其實也包含翻譯倫理問題.女性主義翻譯理論及其實踐涉及譯者譯作的多元文化態度、對翻譯文本的選擇、對原文重寫的呎度、譯者的責任等翻譯倫理方麵的問題.作為譯者,在翻譯時有必要對相關倫理問題有所思攷,併體現在其翻譯實踐活動中,真正做到尊重多元文化、溝通多元文化.但翻譯倫理的內涵與外延究竟是什麽,應保持在一箇什麽度上,作為翻譯研究,更應深入探討.
수착국제교류적확대화가심,번역활동적중요성일익철현.역자작위번역활동적중요조성부분,응해재번역중분연십요양적각색,일직이래파유쟁의.수착번역연구적심입화탁전,대역자각색적리해화사회예기야상응제승.근년번역계토론적“귀화”、“이화”,기실야포함번역윤리문제.녀성주의번역이론급기실천섭급역자역작적다원문화태도、대번역문본적선택、대원문중사적척도、역자적책임등번역윤리방면적문제.작위역자,재번역시유필요대상관윤리문제유소사고,병체현재기번역실천활동중,진정주도존중다원문화、구통다원문화.단번역윤리적내함여외연구경시십요,응보지재일개십요도상,작위번역연구,경응심입탐토.