大连海事大学学报(社会科学版)
大連海事大學學報(社會科學版)
대련해사대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF DALIAN MARITIME UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2009年
3期
102-105,108
,共5页
文化差异%船海习语%对比%翻译
文化差異%船海習語%對比%翻譯
문화차이%선해습어%대비%번역
为更好地了解中西文化差异,提高翻译水平,对英汉船海习语进行比较,发现船海习语反映了中西地理环境、生产、生活习惯的差异以及历史文化传统的不同.对于英汉船海习语,可采取相应的翻译策略,如使用意义对等、喻体相似的习语,使用意义相近、喻体不同的习语,根据上下文意译和直译加注的技巧等,使译文更恰当.
為更好地瞭解中西文化差異,提高翻譯水平,對英漢船海習語進行比較,髮現船海習語反映瞭中西地理環境、生產、生活習慣的差異以及歷史文化傳統的不同.對于英漢船海習語,可採取相應的翻譯策略,如使用意義對等、喻體相似的習語,使用意義相近、喻體不同的習語,根據上下文意譯和直譯加註的技巧等,使譯文更恰噹.
위경호지료해중서문화차이,제고번역수평,대영한선해습어진행비교,발현선해습어반영료중서지리배경、생산、생활습관적차이이급역사문화전통적불동.대우영한선해습어,가채취상응적번역책략,여사용의의대등、유체상사적습어,사용의의상근、유체불동적습어,근거상하문의역화직역가주적기교등,사역문경흡당.