山东外语教学
山東外語教學
산동외어교학
SHANDONG FOREIGN LANGUAGES JOURNAL
2010年
6期
82-87
,共6页
翻译过程%有声思维%翻译变量
翻譯過程%有聲思維%翻譯變量
번역과정%유성사유%번역변량
翻译过程实证研究近些年在国外逐渐活跃起来,其主要研究方法是有声思维.客观精确地了解翻译过程需要寻找、整理、分析其中的各种变量.研究翻译过程首先需要考虑翻译高手与翻译新手、日常翻译与非日常翻译、文学性翻译与非文学性翻译这三对区分变量,而翻译过程中存在的多个变量又可划分为外部变量与内部变量.
翻譯過程實證研究近些年在國外逐漸活躍起來,其主要研究方法是有聲思維.客觀精確地瞭解翻譯過程需要尋找、整理、分析其中的各種變量.研究翻譯過程首先需要攷慮翻譯高手與翻譯新手、日常翻譯與非日常翻譯、文學性翻譯與非文學性翻譯這三對區分變量,而翻譯過程中存在的多箇變量又可劃分為外部變量與內部變量.
번역과정실증연구근사년재국외축점활약기래,기주요연구방법시유성사유.객관정학지료해번역과정수요심조、정리、분석기중적각충변량.연구번역과정수선수요고필번역고수여번역신수、일상번역여비일상번역、문학성번역여비문학성번역저삼대구분변량,이번역과정중존재적다개변량우가화분위외부변량여내부변량.