沈阳航空航天大学学报
瀋暘航空航天大學學報
침양항공항천대학학보
JOURNAL OF SHENYANG INSTITUTE OF AERONAUTICAL ENGINEERING
2011年
5期
59-62
,共4页
协同翻译%用户模型%辅助译文生成%相对熵
協同翻譯%用戶模型%輔助譯文生成%相對熵
협동번역%용호모형%보조역문생성%상대적
在协同翻译过程中,辅助译文的质量是影响协同翻译效率的重要因素,而现有辅助译文生成方法并没有考虑用户对辅助译文的个性化需求.由此,提出了通过建立用户模型来提高辅助译文质量的研究思路,根据翻译知识库与用户知识库的相对熵的大小来决策为用户提供哪个模板.实验表明:在使用用户模型后,协同翻译的效率有了明显的提高.
在協同翻譯過程中,輔助譯文的質量是影響協同翻譯效率的重要因素,而現有輔助譯文生成方法併沒有攷慮用戶對輔助譯文的箇性化需求.由此,提齣瞭通過建立用戶模型來提高輔助譯文質量的研究思路,根據翻譯知識庫與用戶知識庫的相對熵的大小來決策為用戶提供哪箇模闆.實驗錶明:在使用用戶模型後,協同翻譯的效率有瞭明顯的提高.
재협동번역과정중,보조역문적질량시영향협동번역효솔적중요인소,이현유보조역문생성방법병몰유고필용호대보조역문적개성화수구.유차,제출료통과건립용호모형래제고보조역문질량적연구사로,근거번역지식고여용호지식고적상대적적대소래결책위용호제공나개모판.실험표명:재사용용호모형후,협동번역적효솔유료명현적제고.