北方文学(中旬刊)
北方文學(中旬刊)
북방문학(중순간)
Northern Literature
2012年
8期
103-104
,共2页
林语堂%《浮生六记》%译者主体性
林語堂%《浮生六記》%譯者主體性
림어당%《부생륙기》%역자주체성
《浮生六记》是清朝文人沈复的自传体散文,被译成了多国文字,最早的英译本是1936年林语堂的汉英对照本,此译本被评价为其最见功力的译作.本文拟选取林语堂的汉英对照本作为研究文本,探讨其译者主体性,是如何在其处理原文中食物的英译方法上彰显出来的.
《浮生六記》是清朝文人瀋複的自傳體散文,被譯成瞭多國文字,最早的英譯本是1936年林語堂的漢英對照本,此譯本被評價為其最見功力的譯作.本文擬選取林語堂的漢英對照本作為研究文本,探討其譯者主體性,是如何在其處理原文中食物的英譯方法上彰顯齣來的.
《부생륙기》시청조문인침복적자전체산문,피역성료다국문자,최조적영역본시1936년림어당적한영대조본,차역본피평개위기최견공력적역작.본문의선취림어당적한영대조본작위연구문본,탐토기역자주체성,시여하재기처리원문중식물적영역방법상창현출래적.