中国科技翻译
中國科技翻譯
중국과기번역
CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL
2009年
1期
24-27
,共4页
字号命名与翻译%跨文化交际%国际化和本土化
字號命名與翻譯%跨文化交際%國際化和本土化
자호명명여번역%과문화교제%국제화화본토화
字号命名和翻译都不是一个机械的编码与解码过程,而是一种跨文化交流,跨学科实践.字号命名追求意义、意味与意境;字号翻译从译义、译味、译境都体现了我们对跨文化交际规律由浅入深,由表及里的认知.字号命名、翻译实践中接触到的字号不是简单的语言现象,而是植根于特定文化背景的信息单位.因此字号命名与翻译不仅仅是文字符号的转换,也是文化的转换.字号的命名、翻译或日字号的国际化和本土化实在于将字号拥有者在目标市场所要实现的市场营销目标与消费者的价值追求用符合目标市场文化传统、消费者特点、法律规范、时尚潮流的文字予以精准表述.
字號命名和翻譯都不是一箇機械的編碼與解碼過程,而是一種跨文化交流,跨學科實踐.字號命名追求意義、意味與意境;字號翻譯從譯義、譯味、譯境都體現瞭我們對跨文化交際規律由淺入深,由錶及裏的認知.字號命名、翻譯實踐中接觸到的字號不是簡單的語言現象,而是植根于特定文化揹景的信息單位.因此字號命名與翻譯不僅僅是文字符號的轉換,也是文化的轉換.字號的命名、翻譯或日字號的國際化和本土化實在于將字號擁有者在目標市場所要實現的市場營銷目標與消費者的價值追求用符閤目標市場文化傳統、消費者特點、法律規範、時尚潮流的文字予以精準錶述.
자호명명화번역도불시일개궤계적편마여해마과정,이시일충과문화교류,과학과실천.자호명명추구의의、의미여의경;자호번역종역의、역미、역경도체현료아문대과문화교제규률유천입심,유표급리적인지.자호명명、번역실천중접촉도적자호불시간단적어언현상,이시식근우특정문화배경적신식단위.인차자호명명여번역불부부시문자부호적전환,야시문화적전환.자호적명명、번역혹일자호적국제화화본토화실재우장자호옹유자재목표시장소요실현적시장영소목표여소비자적개치추구용부합목표시장문화전통、소비자특점、법률규범、시상조류적문자여이정준표술.