内蒙古农业大学学报(社会科学版)
內矇古農業大學學報(社會科學版)
내몽고농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE EDITION)
2009年
3期
392-394
,共3页
感叹词%意译%音译
感歎詞%意譯%音譯
감우사%의역%음역
感叹词是老舍先生著名作品<荼馆>成功的一个重要因素.本文分析时比英若诚和霍华两个译本中感叹词的翻译后发现:感叹词翻译应该以意译为主,单纯追求声音相似的音译不能有效传达其负载的信息.
感歎詞是老捨先生著名作品<荼館>成功的一箇重要因素.本文分析時比英若誠和霍華兩箇譯本中感歎詞的翻譯後髮現:感歎詞翻譯應該以意譯為主,單純追求聲音相似的音譯不能有效傳達其負載的信息.
감우사시로사선생저명작품<도관>성공적일개중요인소.본문분석시비영약성화곽화량개역본중감우사적번역후발현:감우사번역응해이의역위주,단순추구성음상사적음역불능유효전체기부재적신식.