长沙大学学报
長沙大學學報
장사대학학보
JOURNAL OF CHANGSHA UNIVERSITY
2008年
4期
104-105
,共2页
广告妙语%广告学%传播学%广告翻译%传播效果
廣告妙語%廣告學%傳播學%廣告翻譯%傳播效果
엄고묘어%엄고학%전파학%엄고번역%전파효과
中文广告妙语英译与传统的翻译相比且具有自己的特殊性.由于语言文化上的差异、英译的特殊目的和受众,中文广告妙语英译时必须讲究一些特殊的翻译方法或策略,才能使得译文最大程度上与原文意义相符、发挥相似的功能和相当的传播效果.
中文廣告妙語英譯與傳統的翻譯相比且具有自己的特殊性.由于語言文化上的差異、英譯的特殊目的和受衆,中文廣告妙語英譯時必鬚講究一些特殊的翻譯方法或策略,纔能使得譯文最大程度上與原文意義相符、髮揮相似的功能和相噹的傳播效果.
중문엄고묘어영역여전통적번역상비차구유자기적특수성.유우어언문화상적차이、영역적특수목적화수음,중문엄고묘어영역시필수강구일사특수적번역방법혹책략,재능사득역문최대정도상여원문의의상부、발휘상사적공능화상당적전파효과.