学周刊A版
學週刊A版
학주간A판
LEARNING WEEK
2010年
8期
191-192
,共2页
商标%音译%商品
商標%音譯%商品
상표%음역%상품
trademark%transliteration%commodity
音译是翻译中的一种方法,在音译过程中有许多规律可循.音译在商标翻译中的具体方法和类别主要包括:直译音译、美化音译、根据产品的特点音译、根据产品的变众音译以及混合音译等.结合具体的商标实例加以阐述,为以后的音译工作者提供了基础经验.
音譯是翻譯中的一種方法,在音譯過程中有許多規律可循.音譯在商標翻譯中的具體方法和類彆主要包括:直譯音譯、美化音譯、根據產品的特點音譯、根據產品的變衆音譯以及混閤音譯等.結閤具體的商標實例加以闡述,為以後的音譯工作者提供瞭基礎經驗.
음역시번역중적일충방법,재음역과정중유허다규률가순.음역재상표번역중적구체방법화유별주요포괄:직역음역、미화음역、근거산품적특점음역、근거산품적변음음역이급혼합음역등.결합구체적상표실례가이천술,위이후적음역공작자제공료기출경험.
This article concerns about one of translation methods.What rules should be followed in the process? After the affirmation of the transliteration's contribution to the trademark translation,the article shows the specific methods and categories of the transliteration in the translation process of trademark.The trademark transliteration includes these majorities:Direct transhteration,Elegant translation and carrying on transliteration by products' characters and carrying on transliteration by target customers and Hybrid transliteration and so on.It will be talked about with some actual brands.To offer some basic experiences for the translator in the future is this article's purpose.