湖南工业职业技术学院学报
湖南工業職業技術學院學報
호남공업직업기술학원학보
JOURNAL OF HUNAN INDUSTRY POLYTECHNIC
2006年
3期
97-99
,共3页
寒暄语%文化差异%翻译
寒暄語%文化差異%翻譯
한훤어%문화차이%번역
通过对英汉寒暄语的对比分析发现,尽管它们都在各自的语言中执行相应的功能,但二者的基本形式与内容有着较大差异.这里着重分析了文化上深层次的原因,并指出翻译时,在遵循"功能对等"的前提下,应针对不同的表达形式,分别采取"直译"(形式对应)和"改译"(功能对应)两种策略.
通過對英漢寒暄語的對比分析髮現,儘管它們都在各自的語言中執行相應的功能,但二者的基本形式與內容有著較大差異.這裏著重分析瞭文化上深層次的原因,併指齣翻譯時,在遵循"功能對等"的前提下,應針對不同的錶達形式,分彆採取"直譯"(形式對應)和"改譯"(功能對應)兩種策略.
통과대영한한훤어적대비분석발현,진관타문도재각자적어언중집행상응적공능,단이자적기본형식여내용유착교대차이.저리착중분석료문화상심층차적원인,병지출번역시,재준순"공능대등"적전제하,응침대불동적표체형식,분별채취"직역"(형식대응)화"개역"(공능대응)량충책략.